| .. include:: ../disclaimer-sp.rst |
| |
| :Original: :ref:`Documentation/process/email-clients.rst <email_clients>` |
| :Translator: Carlos Bilbao <carlos.bilbao.osdev@gmail.com> |
| |
| .. _sp_email_clients: |
| |
| Información de clientes de correo electrónico para Linux |
| ======================================================== |
| |
| Git |
| --- |
| |
| A día de hoy, la mayoría de los desarrolladores usan ``git send-email`` en |
| lugar de los clientes de correo electrónico normales. La página de manual |
| para esto es bastante buena. En la recepción del correo, los maintainers |
| usan ``git am`` para aplicar los parches. |
| |
| Si es usted nuevo en ``git`` entonces envíese su primer parche. Guárdelo |
| como texto sin formato, incluidos todos los encabezados. Ejecute ``git am raw_email.txt`` |
| y luego revise el registro de cambios con ``git log``. Cuando eso funcione, |
| envíe el parche a la(s) lista(s) de correo apropiada(s). |
| |
| Preferencias Generales |
| ---------------------- |
| |
| Los parches para el kernel de Linux se envían por correo electrónico, |
| preferiblemente como texto en línea en el cuerpo del correo electrónico. |
| Algunos maintainers aceptan archivos adjuntos, pero entonces los archivos |
| adjuntos deben tener tipo de contenido ``text/plain``. Sin embargo, los |
| archivos adjuntos generalmente están mal vistos porque hacen que citar |
| partes del parche sea más difícil durante el proceso de revisión del |
| parche. |
| |
| También se recomienda encarecidamente que utilice texto sin formato en el |
| cuerpo del correo electrónico, para parches y otros correos electrónicos |
| por igual. https://useplaintext.email puede ser útil para obtener |
| información sobre cómo configurar su cliente de correo electrónico |
| preferido, así como una lista de clientes de correo electrónico |
| recomendados si aún no tiene una preferencia. |
| |
| Los clientes de correo electrónico que se utilizan para los parches del |
| kernel Linux deben enviar el texto del parche intacto. Por ejemplo, no |
| deben modificar ni eliminar pestañas o espacios, incluso al principio o al |
| final de las líneas. |
| |
| No envíe parches con ``format=flowed``. Esto puede causar saltos de línea |
| no deseados e inesperados. |
| |
| No deje que su cliente de correo electrónico ajuste automáticamente las |
| palabras por usted. Esto también puede corromper su parche. |
| |
| Los clientes de correo electrónico no deben modificar la codificación del |
| de caracteres del texto. Los parches enviados por correo electrónico deben |
| estar en codificación ASCII o UTF-8 únicamente. Si configura su cliente de |
| correo electrónico para enviar correos electrónicos con codificación UTF-8, |
| evite algunos posibles problemas con los caracteres. |
| |
| Los clientes de correo electrónico deben generar y mantener los |
| encabezados "References:" o "In-Reply-To:" para que el hilo de correo no |
| se rompa. |
| |
| Copiar y pegar (o cortar y pegar) generalmente no funciona para los |
| parches, porque las tabulaciones se convierten en espacios. Utilizar |
| xclipboard, xclip y/o xcutsel puede funcionar, pero es mejor probarlo usted |
| mismo o simplemente evitar copiar y pegar. |
| |
| No utilice firmas PGP/GPG en el correo que contiene parches. |
| Esto rompe muchos scripts que leen y aplican los parches. |
| (Esto debería ser reparable.) |
| |
| Es una buena idea enviarse un parche a sí mismo, guardar el mensaje |
| recibido, y aplicarlo con éxito con 'patch' antes de enviar el parche a las |
| listas de correo de Linux. |
| |
| Algunas sugerencias para el cliente de correo electrónico (MUA) |
| --------------------------------------------------------------- |
| |
| Aquí hay algunos consejos específicos de configuración de MUA para editar y |
| enviar parches para el kernel de Linux. Estos no pretenden cubrir todo |
| detalle de configuración de los paquetes de software. |
| |
| Leyenda: |
| |
| - TUI = text-based user interface (interfaz de usuario basada en texto) |
| - GUI = graphical user interface (interfaz de usuario gráfica) |
| |
| Alpine (TUI) |
| ************ |
| |
| Opciones de configuración: |
| |
| En la sección :menuselection:`Sending Preferences`: |
| |
| - :menuselection: `Do Not Send Flowed Text` debe estar ``enabled`` |
| - :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` debe estar ``disabled`` |
| |
| Al redactar el mensaje, el cursor debe colocarse donde el parche debería |
| aparecer, y luego presionando :kbd:`CTRL-R` se le permite especificar e |
| archivo de parche a insertar en el mensaje. |
| |
| Claws Mail (GUI) |
| **************** |
| |
| Funciona. Algunos usan esto con éxito para los parches. |
| |
| Para insertar un parche haga :menuselection:`Message-->Insert File` (:kbd:`CTRL-I`) |
| o use un editor externo. |
| |
| Si el parche insertado debe editarse en la ventana de composición de Claws |
| "Auto wrapping" en |
| :menuselection:`Configuration-->Preferences-->Compose-->Wrapping` debe |
| permanecer deshabilitado. |
| |
| Evolution (GUI) |
| *************** |
| |
| Algunos usan esto con éxito para sus parches. |
| |
| Cuando escriba un correo seleccione: Preformat |
| desde :menuselection:`Format-->Paragraph Style-->Preformatted` (:kbd:`CTRL-7`) |
| o en la barra de herramientas |
| |
| Luego haga: |
| :menuselection:`Insert-->Text File...` (:kbd:`ALT-N x`) |
| para insertar el parche. |
| |
| También puede hacer ``diff -Nru old.c new.c | xclip``, seleccione |
| :menuselection:`Preformat`, luego pege con el boton del medio. |
| |
| Kmail (GUI) |
| *********** |
| |
| Algunos usan Kmail con éxito para los parches. |
| |
| La configuración predeterminada de no redactar en HTML es adecuada; no haga |
| cambios en esto. |
| |
| Al redactar un correo electrónico, en las opciones, desmarque "word wrap". |
| La única desventaja es que cualquier texto que escriba en el correo |
| electrónico no se ajustará a cada palabra, por lo que tendrá que ajustar |
| manualmente el texto antes del parche. La forma más fácil de evitar esto es |
| redactar su correo electrónico con Word Wrap habilitado, luego guardar |
| como borrador. Una vez que lo vuelva a sacar de sus borradores, estará |
| envuelto por palabras y puede desmarcar "word wrap" sin perder el existente |
| texto. |
| |
| En la parte inferior de su correo electrónico, coloque el delimitador de |
| parche de uso común antes de insertar su parche: tres guiones (``---``). |
| |
| Luego desde la opción de menu :menuselection:`Message` seleccione |
| :menuselection:`insert file` y busque su parche. |
| De forma adicional, puede personalizar el menú de la barra de herramientas |
| de creación de mensajes y poner el icono :menuselection:`insert file`. |
| |
| Haga que la ventana del editor sea lo suficientemente ancha para que no se |
| envuelva ninguna línea. A partir de KMail 1.13.5 (KDE 4.5.4), KMail |
| aplicará ajuste de texto al enviar el correo electrónico si las líneas se |
| ajustan en la ventana del redactor. Tener ajuste de palabras deshabilitado |
| en el menú Opciones no es suficiente. Por lo tanto, si su parche tiene |
| líneas muy largas, debe hacer que la ventana del redactor sea muy amplia |
| antes de enviar el correo electrónico. Consulte: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034 |
| |
| You can safely GPG sign attachments, but inlined text is preferred for |
| patches so do not GPG sign them. Signing patches that have been inserted |
| as inlined text will make them tricky to extract from their 7-bit encoding. |
| |
| Puede firmar archivos adjuntos con GPG de forma segura, pero se prefiere el |
| texto en línea para parches, así que no los firme con GPG. Firmar parches |
| que se han insertado como texto en línea hará que sea difícil extraerlos de |
| su codificación de 7 bits. |
| |
| Si es absolutamente necesario enviar parches como archivos adjuntos en |
| lugar de como texto en línea, haga clic con el botón derecho en el archivo |
| adjunto y seleccione :menuselection:`properties`, y luego |
| :menuselection:`Suggest automatic display` para hacer que el archivo |
| adjunto esté en línea para que sea más visible. |
| |
| Al guardar parches que se envían como texto en línea, seleccione el correo |
| electrónico que contiene el parche del panel de la lista de mensajes, haga |
| clic con el botón derecho y seleccione :menuselection:`save as`. Puede usar |
| todo el correo electrónico sin modificar como un parche de estar bien |
| compuesto. Los correos electrónicos se guardan como lectura y escritura |
| solo para el usuario, por lo que tendrá que cambiarlos para que sean |
| legibles en grupo y en todo el mundo si copia estos en otro lugar. |
| |
| Notas de Lotus (GUI) |
| ******************** |
| |
| Huya de este. |
| |
| IBM Verse (Web GUI) |
| ******************* |
| |
| Vea notas sobre Lotus. |
| |
| Mutt (TUI) |
| ********** |
| |
| Muchos desarrolladores de Linux usan ``mutt``, por lo que debe funcionar |
| bastante bien. |
| |
| Mutt no viene con un editor, por lo que cualquier editor que use debe ser |
| utilizado de forma que no haya saltos de línea automáticos. La mayoría de |
| los editores tienen una opción :menuselection:`insert file` que inserta el |
| contenido de un archivo inalterado. |
| |
| Para usar ``vim`` con mutt:: |
| |
| set editor="vi" |
| |
| Si utiliza xclip, escriba el comando:: |
| |
| :set paste |
| |
| antes del boton del medio o shift-insert o use:: |
| |
| :r filename |
| |
| si desea incluir el parche en línea. |
| (a)ttach (adjuntar) funciona bien sin ``set paste``. |
| |
| También puedes generar parches con ``git format-patch`` y luego usar Mutt |
| para enviarlos:: |
| |
| $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch |
| |
| Opciones de configuración: |
| |
| Debería funcionar con la configuración predeterminada. |
| Sin embargo, es una buena idea establecer ``send_charset`` en: |
| |
| set send_charset="us-ascii:utf-8" |
| |
| Mutt es altamente personalizable. Aquí tiene una configuración mínima para |
| empezar a usar Mutt para enviar parches a través de Gmail:: |
| |
| # .muttrc |
| # ================ IMAP ==================== |
| set imap_user = 'suusuario@gmail.com' |
| set imap_pass = 'sucontraseña' |
| set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX |
| set folder = imaps://imap.gmail.com/ |
| set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail" |
| set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts" |
| set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail" |
| |
| # ================ SMTP ==================== |
| set smtp_url = "smtp://username@smtp.gmail.com:587/" |
| set smtp_pass = $imap_pass |
| set ssl_force_tls = yes # Requerir conexión encriptada |
| |
| # ================ Composición ==================== |
| set editor = `echo \$EDITOR` |
| set edit_headers = yes # Ver los encabezados al editar |
| set charset = UTF-8 # valor de $LANG; also fallback for send_charset |
| # El remitente, la dirección de correo electrónico y la línea de firma deben coincidir |
| unset use_domain # Porque joe@localhost es simplemente vergonzoso |
| set realname = "SU NOMBRE" |
| set from = "username@gmail.com" |
| set use_from = yes |
| |
| Los documentos Mutt tienen mucha más información: |
| |
| https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail |
| |
| http://www.mutt.org/doc/manual/ |
| |
| Pine (TUI) |
| ********** |
| |
| Pine ha tenido algunos problemas de truncamiento de espacios en blanco en |
| el pasado, pero estos todo debería estar arreglados ahora. |
| |
| Use alpine (sucesor de pino) si puede. |
| |
| Opciones de configuración: |
| |
| - ``quell-flowed-text`` necesitado para versiones actuales |
| - la opción ``no-strip-whitespace-before-send`` es necesaria |
| |
| |
| Sylpheed (GUI) |
| ************** |
| |
| - Funciona bien para insertar texto (o usar archivos adjuntos). |
| - Permite el uso de un editor externo. |
| - Es lento en carpetas grandes. |
| - No realizará la autenticación TLS SMTP en una conexión que no sea SSL. |
| - Tiene una útil barra de reglas en la ventana de redacción. |
| - Agregar direcciones a la libreta de direcciones no las muestra |
| adecuadamente. |
| |
| Thunderbird (GUI) |
| ***************** |
| |
| Thunderbird es un clon de Outlook al que le gusta alterar el texto, pero |
| hay formas para obligarlo a comportarse. |
| |
| Después de hacer las modificaciones, que incluye instalar las extensiones, |
| necesita reiniciar Thunderbird. |
| |
| - Permitir el uso de un editor externo: |
| |
| Lo más fácil de hacer con Thunderbird y los parches es usar extensiones |
| que abran su editor externo favorito. |
| |
| Aquí hay algunas extensiones de ejemplo que son capaces de hacer esto. |
| |
| - "External Editor Revived" |
| |
| https://github.com/Frederick888/external-editor-revived |
| |
| https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/ |
| |
| Requiere instalar un "native messaging host". |
| Por favor, lea la wiki que se puede encontrar aquí: |
| https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki |
| |
| - "External Editor" |
| |
| https://github.com/exteditor/exteditor |
| |
| Para hacer esto, descargue e instale la extensión, luego abra la ventana |
| :menuselection:`compose`, agregue un botón para ello usando |
| :menuselection:`View-->Toolbars-->Customize...` |
| luego simplemente haga clic en el botón nuevo cuando desee usar el editor |
| externo. |
| |
| Tenga en cuenta que "External Editor" requiere que su editor no haga |
| fork, o en otras palabras, el editor no debe regresar antes de cerrar. |
| Es posible que deba pasar flags adicionales o cambiar la configuración |
| de su editor. En particular, si está utilizando gvim, debe pasar la |
| opción -f a gvim poniendo ``/usr/bin/gvim --nofork"`` (si el binario |
| está en ``/usr/bin``) al campo del editor de texto en los ajustes |
| :menuselection:`external editor`. Si está utilizando algún otro editor, |
| lea su manual para saber cómo hacer esto. |
| |
| Para sacarle algo de sentido al editor interno, haga esto: |
| |
| - Edite sus ajustes de configuración de Thunderbird para que no utilice ``format=flowed``! |
| Vaya a su ventana principal y busque el botón de su menú desplegable principal. |
| :menuselection:`Main Menu-->Preferences-->General-->Config Editor...` |
| para abrir el editor de registro de Thunderbird. |
| |
| - Seleccione ``mailnews.send_plaintext_flowed`` como ``false`` |
| |
| - Seleccione ``mailnews.wraplength`` de ``72`` a ``0`` |
| |
| - ¡No escriba mensajes HTML! Acuda a la ventana principal |
| :menuselection:`Main Menu-->Account Settings-->youracc@server.something-->Composition & Addressing`! |
| Ahí puede deshabilitar la opción "Compose messages in HTML format". |
| |
| - ¡Abra mensajes solo como texto sin formato! Acuda a la ventana principal |
| :menuselection:`Main Menu-->View-->Message Body As-->Plain Text`! |
| |
| TkRat (GUI) |
| *********** |
| |
| Funciona. Utilice "Insert file..." o un editor externo. |
| |
| Gmail (Web GUI) |
| *************** |
| |
| No funciona para enviar parches. |
| |
| El cliente web de Gmail convierte las tabulaciones en espacios automáticamente. |
| |
| Al mismo tiempo, envuelve líneas cada 78 caracteres con saltos de línea de |
| estilo CRLF aunque el problema de tab2space se puede resolver con un editor |
| externo. |
| |
| Otro problema es que Gmail codificará en base64 cualquier mensaje que tenga |
| un carácter no ASCII. Eso incluye cosas como nombres europeos. |