| comment_char % |
| escape_char / |
| |
| % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. |
| % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest |
| % in the locale data contained in this file. The foregoing does not |
| % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not |
| % exempt you from the conditions of the license if your use would |
| % otherwise be governed by that license. |
| |
| % Yoruba language locale for Nigeria |
| % Source: |
| % Contact: Pablo Saratxaga |
| % Email: pablo@mandriva.com |
| % Language: yo |
| % Territory: NG |
| % Revision: 0.2 |
| % Date: 2005-11-21 |
| % Users: general |
| |
| LC_IDENTIFICATION |
| title "Yoruba locale for Nigeria" |
| source "" |
| address "" |
| contact "" |
| email "pablo@mandriva.com" |
| tel "" |
| fax "" |
| language "Yoruba" |
| territory "Nigeria" |
| revision "0.2" |
| date "2005-11-20" |
| |
| category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION |
| category "i18n:2012";LC_CTYPE |
| category "i18n:2012";LC_COLLATE |
| category "i18n:2012";LC_TIME |
| category "i18n:2012";LC_NUMERIC |
| category "i18n:2012";LC_MONETARY |
| category "i18n:2012";LC_MESSAGES |
| category "i18n:2012";LC_PAPER |
| category "i18n:2012";LC_NAME |
| category "i18n:2012";LC_ADDRESS |
| category "i18n:2012";LC_TELEPHONE |
| category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT |
| END LC_IDENTIFICATION |
| |
| LC_COLLATE |
| |
| % Yoruba uses the following extra letters: |
| % edotbelow, odotbelow, sdotbelow |
| % plus acute and grave combining marks over vowels and n |
| % of those, the following have precombined forms: |
| % aacute, eacute, iacute, oacute, uacute, nacute |
| % agrave, egrave, igrave, ograve, ugrave, ngrave |
| % * m and n may be nazalization marks when they follow a vowel; |
| % or they can be vocalic, in such case they get the three |
| % tones, and middle tone is marked with a macron |
| % * a same vowel with following up/down or down/up tones |
| % may be written with respectively a circumflex or a caron, |
| % eg: áà = â, àá = ǎ |
| % * old orthography also has tilde on vowels, but is deprecated |
| % (not implemented in this yo_NG file) |
| % * info from: http://www.eki.ee/letter |
| % |
| % order: a, b, c, d, e, e., f, g, gb, h, i, j, k, l, m, n, o, o., p |
| % [q], r, s, s., t, u, [v], w, [x], y, [z] |
| |
| copy "iso14651_t1" |
| |
| % CLDR collation rules for Yoruba: |
| % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/yo.xml) |
| % |
| % <collation type="standard" references="Nigeria University Press: A dictionary of the Yoruba language ISBN 978-030-760-5"> |
| % <cr><![CDATA[ |
| % [normalization on] |
| % &E<ẹ<<<Ẹ |
| % &G<gb<<<Gb<<<GB |
| % &O<ọ<<<Ọ |
| % &S<ṣ<<<Ṣ |
| % ]]></cr> |
| % </collation> |
| % |
| % And CLDR also lists the following |
| % index characters: |
| % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/yo.xml) |
| % |
| % <exemplarCharacters type="index">[A B D E F G H I J K L M N O P R S T U W Y]</exemplarCharacters> |
| % |
| % The list of index characters looks wrong when comparing with the |
| % collation rules. |
| % |
| % The following rules implement the same order for glibc. |
| |
| collating-symbol <e-dot-below> |
| collating-symbol <gb-digraph> |
| collating-symbol <o-dot-below> |
| collating-symbol <s-dot-below> |
| |
| collating-element <e-combining-dot-below> from "e<U0323>" |
| collating-element <E-combining-dot-below> from "E<U0323>" |
| |
| collating-element <g-b> from "gb" |
| collating-element <g-B> from "gB" |
| collating-element <G-b> from "Gb" |
| collating-element <G-B> from "GB" |
| |
| collating-element <o-combining-dot-below> from "o<U0323>" |
| collating-element <O-combining-dot-below> from "O<U0323>" |
| |
| collating-element <s-combining-dot-below> from "s<U0323>" |
| collating-element <S-combining-dot-below> from "S<U0323>" |
| |
| % &E<ẹ<<<Ẹ |
| reorder-after <AFTER-E> |
| <e-dot-below> |
| % &G<gb<<<Gb<<<GB |
| reorder-after <AFTER-G> |
| <gb-digraph> |
| % &O<ọ<<<Ọ |
| reorder-after <AFTER-O> |
| <o-dot-below> |
| % &S<ṣ<<<Ṣ |
| reorder-after <AFTER-S> |
| <s-dot-below> |
| |
| % &E<ẹ<<<Ẹ |
| <U1EB9> <e-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT1> % LATIN SMALL LETTER E WITH DOT BELOW |
| <e-combining-dot-below> <e-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT2> |
| <U1EB8> <e-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT1> % LATIN CAPITAL LETTER E WITH DOT BELOW |
| <E-combining-dot-below> <e-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT2> |
| |
| % &G<gb<<<Gb<<<GB |
| <g-b> <gb-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE |
| <g-B> <gb-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE |
| <G-b> <gb-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE |
| <G-B> <gb-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE |
| |
| % &O<ọ<<<Ọ |
| <U1ECD> <o-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT1> % LATIN SMALL LETTER O WITH DOT BELOW |
| <o-combining-dot-below> <o-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT2> |
| <U1ECC> <o-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT1> % LATIN CAPITAL LETTER O WITH DOT BELOW |
| <O-combining-dot-below> <o-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT2> |
| |
| % &S<ṣ<<<Ṣ |
| <U1E63> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT1> % LATIN SMALL LETTER S WITH DOT BELOW |
| <s-combining-dot-below> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<VRNT2> |
| <U1E62> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT1> % LATIN CAPITAL LETTER S WITH DOT BELOW |
| <S-combining-dot-below> <s-dot-below>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<VRNT2> |
| |
| reorder-end |
| |
| END LC_COLLATE |
| |
| LC_CTYPE |
| copy "en_NG" |
| END LC_CTYPE |
| |
| LC_MONETARY |
| copy "en_NG" |
| END LC_MONETARY |
| |
| LC_NUMERIC |
| copy "en_NG" |
| END LC_NUMERIC |
| |
| LC_TELEPHONE |
| copy "en_NG" |
| END LC_TELEPHONE |
| |
| LC_TIME |
| % Àìkú, Ajé, Ìsẹ́gun, Ọjọ́rú, Ọjọ́bọ, Ẹtì, Àbámẹ́ta |
| abday "<U00C0><U00EC>k<U00FA>";/ |
| "Aj<U00E9>";/ |
| "<U00CC>s<U1EB9><U0301>gun";/ |
| "<U1ECC>j<U1ECD><U0301>r<U00FA>";/ |
| "<U1ECC>j<U1ECD><U0301>b<U1ECD>";/ |
| "<U1EB8>t<U00EC>";/ |
| "<U00C0>b<U00E1>m<U1EB9><U0301>ta" |
| % Ọjọ́ Àìkú, Ọjọ́ Ajé, Ọjọ́ Ìsẹ́gun, Ọjọ́rú, Ọjọ́bọ, Ọjọ́ Ẹtì, Ọjọ́ Àbámẹ́ta |
| day "<U1ECC>j<U1ECD><U0301> <U00C0><U00EC>k<U00FA>";/ |
| "<U1ECC>j<U1ECD><U0301> Aj<U00E9>";/ |
| "<U1ECC>j<U1ECD><U0301> <U00CC>s<U1EB9><U0301>gun";/ |
| "<U1ECC>j<U1ECD><U0301>r<U00FA>";/ |
| "<U1ECC>j<U1ECD><U0301>b<U1ECD>";/ |
| "<U1ECC>j<U1ECD><U0301> <U1EB8>t<U00EC>";/ |
| "<U1ECC>j<U1ECD><U0301> <U00C0>b<U00E1>m<U1EB9><U0301>ta" |
| % Ṣẹ́rẹ́, Èrèlè, Ẹrẹ̀nà, Ìgbé, Ẹ̀bibi, Òkúdu, |
| % Agẹmọ, Ògún, Owewe, Ọ̀wàrà, Bélú, Ọ̀pẹ̀ |
| abmon "<U1E62><U1EB9><U0301>r<U1EB9><U0301>";/ |
| "<U00C8>r<U00E8>l<U00E8>";/ |
| "<U1EB8>r<U1EB9><U0300>n<U00E0>";/ |
| "<U00CC>gb<U00E9>";/ |
| "<U1EB8><U0300>bibi";/ |
| "<U00D2>k<U00FA>du";/ |
| "Ag<U1EB9>m<U1ECD>";/ |
| "<U00D2>g<U00FA>n";/ |
| "Owewe";/ |
| "<U1ECC><U0300>w<U00E0>r<U00E0>";/ |
| "B<U00E9>l<U00FA>";/ |
| "<U1ECC><U0300>p<U1EB9><U0300>" |
| % Oṣù Ṣẹ́rẹ́, Oṣù Èrèlè, Oṣù Ẹrẹ̀nà, Oṣù Ìgbé, Oṣù Ẹ̀bibi, Oṣù Òkúdu, |
| % Oṣù Agẹmọ, Oṣù Ògún, Oṣù Owewe, Oṣù Ọ̀wàrà, Oṣù Bélú, Oṣù Ọ̀pẹ̀ |
| mon "O<U1E63><U00F9> <U1E62><U1EB9><U0301>r<U1EB9><U0301>";/ |
| "O<U1E63><U00F9> <U00C8>r<U00E8>l<U00E8>";/ |
| "O<U1E63><U00F9> <U1EB8>r<U1EB9><U0300>n<U00E0>";/ |
| "O<U1E63><U00F9> <U00CC>gb<U00E9>";/ |
| "O<U1E63><U00F9> <U1EB8><U0300>bibi";/ |
| "O<U1E63><U00F9> <U00D2>k<U00FA>du";/ |
| "O<U1E63><U00F9> Ag<U1EB9>m<U1ECD>";/ |
| "O<U1E63><U00F9> <U00D2>g<U00FA>n";/ |
| "O<U1E63><U00F9> Owewe";/ |
| "O<U1E63><U00F9> <U1ECC><U0300>w<U00E0>r<U00E0>";/ |
| "O<U1E63><U00F9> B<U00E9>l<U00FA>";/ |
| "O<U1E63><U00F9> <U1ECC><U0300>p<U1EB9><U0300>" |
| % ọjọ́ %a, %d oṣù %b ọdún %Y %T %Z |
| d_t_fmt "<U1ECD>j<U1ECD><U0301> %a, %d o<U1E63><U00F9> %b <U1ECD>d<U00FA>n %Y %T %Z" |
| d_fmt "%d//%m//%y" |
| t_fmt "%r" |
| am_pm "AM";"PM" |
| t_fmt_ampm "%I:%M:%S %p" |
| week 7;19971130;1 |
| first_weekday 2 |
| END LC_TIME |
| |
| LC_MESSAGES |
| yesexpr "^[+1EeyYNn]" |
| noexpr "^[-0rROoKk]" |
| yesstr "B<U1EB9><U0301><U1EB9><U0300>ni" |
| nostr "B<U1EB9><U0301><U1EB9><U0300>k<U1ECD><U0301>" |
| END LC_MESSAGES |
| |
| LC_PAPER |
| copy "en_NG" |
| END LC_PAPER |
| |
| LC_MEASUREMENT |
| copy "en_NG" |
| END LC_MEASUREMENT |
| |
| LC_NAME |
| % FIXME |
| copy "en_NG" |
| END LC_NAME |
| |
| LC_ADDRESS |
| % FIXME |
| % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South |
| % Africa. (Ignored for now) |
| % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives - |
| % |
| % "firm name", |
| % "end of line", |
| % "C/O address", |
| % "end of line", |
| % "department name", |
| % "Building name", |
| % "end of line", |
| % "street or block name", |
| % "space", |
| % "house number or designation", |
| % "space", |
| % "floor number", |
| % "space", |
| % "room number, door designation", |
| % "end of line", |
| % "postal code", |
| % "space", |
| % "town, city", |
| % "end of line", |
| % "country designation for the <country_post> keyword", |
| % "end of line |
| postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" |
| |
| country_name "Or<U00ED>l<U1EB9><U0301><U00E8>de N<U00E0><U00EC>j<U00ED>r<U00ED><U00E0>" |
| |
| % Language name in Yoruba - "Yorùbá" |
| lang_name "<U00C8>d<U00E8> Yor<U00F9>b<U00E1>" |
| |
| % CEPT MAILCODES are suggested |
| % Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number |
| % "NG"? |
| %country_post "NG" |
| |
| % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic |
| % http://www.unece.org/trans/conventn/Distsigns_Sept2003.pdf |
| country_car "WAN" |
| |
| % ISO 2108 |
| % http://www.isbn-international.org/ |
| country_isbn 978 |
| |
| % ISO 639 language abbreviations: |
| % 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology |
| % http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html |
| lang_ab "yo" |
| lang_term "yor" |
| lang_lib "yor" |
| |
| % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations |
| % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html |
| country_ab2 "NG" |
| country_ab3 "NGA" |
| country_num 566 |
| |
| END LC_ADDRESS |